Zlecanie tłumaczenia poprzez osoby ogłaszające się w internecie lub portalach tłumaczeniowych wiąże się z dużym ryzykiem utraty kosztów. Coraz częściej pojawiają się oszuści internetowi podający się za tłumaczy. Są to osoby które kłamią na temat swojego doświadczenia, języków, niekiedy udają, że są międzynarodowym biurem zlecającym tłumaczenia na kilkanaście języków. Jak poznać oszusta. Przede wszystkim oszust oferuje niską, nawet szokująco niską cenę za wykonanie tłumaczenia oraz bardzo krótki termin realizacji, przykładowo dla tekstów powyżej pięciu stron, jeden dzień roboczy. Co więcej oszust prosi o dokonanie płatności za tłumaczenie przed jego wykonaniem tłumacząc się raz brakiem zaufania do nowego klienta, innym razem tym, że nie ma możliwości wystawienia faktur bo właśnie zawiesił działalność gospodarczą i nie ma gwarancji iż otrzyma zapłatę, innym razem, iż jeszcze z nami nie współpracował z tego względu prosi o zaliczkę z góry. Jeżeli wpłacimy zaliczkę lub co gorsza całą kwotę za tłumaczenie, możemy być niemal pewni, że tekst który otrzymamy będzie tragicznej jakości – zwykle jest to dokument przepuszczony przez translator lub inne urządzenie wspomagające tłumaczenia. Zwrot pieniędzy jest trudny, a awantury nie skuteczne. Tłumacze profesjonalni wystawiają faktury za swoje usługi i nie proszą o należności przed wykonaniem pracy.

Facebook

Get the Facebook Likebox Slider Pro for WordPress
%d bloggers like this: