Tłumaczenia zwyczajne dokumentów

Od ręki, w każdym języku

Każde tłumaczenie, które nie nie wymaga uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego jest tłumaczeniem zwyczajnym lub zwykłym. Dokumenty różnią się w zależności od potrzeb danej branży. Dokumentacja najczęściej wykonywana dla firm to umowy różnego rodzaju, instrukcje obsługi maszyn i urządzeń, instrukcje php, katalogi produktów, foldery reklamowe, ulotki, teksty o charakterze informacyjnym, marketingowym, sprzedażowym. Dodatkowo zwykłe tłumaczenia dotyczą wewnętrznych firmowych biuletynów, dokumenty biurowe, korespondencja między stronami. Uwierzytelnienia nie wymają również tłumaczenia dokumentacji przetargowych, dokumentacji przygotowanej do partycypacji w projektach finansowanych przez Unię Europejską.

Jeżeli Państwo również chcą rozpocząć sprzedaż swoich produktów na innych rynkach niż Polski, prowadzą korespondencję firmową, chcą wyrównać braki w wersjach językowych dokumentów firmowych, zachęcamy do przesłania nam dokumentów do tłumaczenia.

Facebook

Get the Facebook Likebox Slider Pro for WordPress
%d bloggers like this: