Tłumaczenie tekstów z dziedziny technologii informatycznych wymaga znajomości dziedziny jaką jest informatyka przynajmniej w stopniu podstawowym. Tłumacze kończą studia, na których o informatyce mówi się niewiele. Postęp technologiczny sprawia, że same tłumaczenia wykonywane są przy pomocy internetu, programów tłumaczących oraz różnego rodzaju aplikacji internetowych. Tłumacz pracujący w biurze tłumaczeń musi oprócz znajomości zwykłych programów typu word czy open office również umieć posługiwać się aplikacjami w oparciu o internet.

Tłumaczenie dokumentów nie kończy się jednak na obsłudze samych programów. Bez znajomości słownictwa związanego z branżą technologii informatycznych tłumacz nie będzie w stanie zweryfikować poprawności tłumaczenia. Skąd czerpać wiedzę na temat branży związanej z tworzeniem stron, obsługą serwerów, słownictwem używanym przez informatyków na co dzień. Jedynym sensownym rozwiązaniem dla polepszenia wiedzy z tego zakresu są szkolenia. Szkolenia dla tłumaczy oferowane przez firmy informatyczne w całym kraju. Innym rozwiązaniem może być nauka słownictwa we własnym zakresie na bazie informatycznych słowników internetowych, jednak sucha słownikowa wiedza bez zrozumienia z czym związane jest dane słownictwo i jak jego zastosowanie wygląda w praktyce na niewiele się tłumaczowi przyda. Tłumaczenie dokumentów w których wyjaśniane są zastosowania aplikacji internetowych, czy możliwości zastosowania danego oprogramowania internetowego muszą być wykonywane przez osobę mającą wykształcenie inżynierskie oraz doświadczenie w pracy z tego typu tłumaczeniami. Warto kształcić się w tym kierunku ponieważ tłumaczenia związane z branżą IT to przyszłość tłumaczeń.

14Sie 2012

Tłumaczenie wykonywane w sposób tradycyjny powoli staje się przeżytkiem. W przeciągu ostatnich dwóch lat daje się zauważyć niesamowity postęp w tworzeniu dobrych specjalistycznych słowników internetowych. Stare słowniki są powiększane o nowe frazy, widać to, iż coraz więcej osób stara się i działa w branży tłumaczeniowej. Czy istnieje zapotrzebowanie na takie słowniki? Tłumacze starej daty często […]

14Sie 2012

Wydawało by się, że tłumaczenia wykonywane przez native speakerów są najlepszej jakości. To zależy. Jeżeli mamy do przetłumaczenia przykładowo dokument o przeciętnej trudności weźmy na to list z reklamacją skierowany do biura w Anglii, napisany w języku polskim, takie tłumaczenie powinien wykonywać native speaker z Anglii. Niejako, tłumaczy on na swój rodowity język i takie […]

01Sie 2012

Czy warto marnować pieniądze na tanie tłumaczenia. Z doświadczenia wiemy, że większość klientów szukających biura tłumaczeń wysyła zapytania ofertowe do wielu konkurencyjnych biur. Firmy przy wyborze tłumaczenia kierują się przede wszystkim oferowaną przez biura tłumaczeń ceną za usługi. Jednak czy cena idzie w parze z jakością – zdecydowanie nie. Jeżeli mają państwo do przetłumaczenia bardzo […]

25Lip 2012

Audyt tłumaczy firmowych. Podczas kryzysu trwającego już od dłuższego czasu w Polsce firmy decydują się na redukowanie kosztów. Jest to sytuacja zrozumiała. Wysokie ceny za usługi powodują, że wiele firm wpada w finansowe pułapki. Warto również wykonać wewnętrzny audyt tłumaczy. Na czym polega taki audyt. Przede wszystkim na zweryfikowaniu kosztów zatrudniania tłumacza firmowego. Nie dość, […]

25Lip 2012

Tłumaczenie dokumentów na język angielski podczas okresu wakacyjnego może być najbardziej korzystne cenowo. Jak wiadomo okres wakacyjny jest okresem w którym w firmach robią się pustki. Upały sprawiają że pracownicy pracują mniej efektywnie, zleceń jest mało, i kto może ten chce skorzystać z wolnych dni biorąc urlop. Jednak nie każdy szef wie, że podczas wakacji […]

23Lip 2012

Wielu studentów chcących tłumaczyć często zastanawia się w jaki sposób tłumacze znajdują pracę. Podejmując studia lingwistyczne liczy się przeważnie na to, że po ich skończeniu otrzyma się pracę jako nauczyciel danego języka w pobliskiej szkole. Ci, bardzie ambitni liczą na pracę w jakiejś zagranicznej firmie przy tłumaczeniu. Rzeczywistość studencka jest prosta i łatwa, ale wraz […]

Facebook

Get the Facebook Likebox Slider Pro for WordPress